Кровная связь - Страница 101


К оглавлению

101

Раздается звонок моего сотового.

На экране надпись «Абонент неизвестен».

Я боюсь ответить на вызов, как будто это позволит неизвестному абоненту увидеть, где я нахожусь, Но это же чистой воды сумасшествие! Глубоко вздохнув, я нажимаю кнопку «ответ».

– Это Кэтрин Ферри? – слышу я четкий голос.

Я замираю.

– Доктор Малик?

– Да. Мне не хотелось, чтобы вы подумали, будто я забыл о вас. Боюсь, мы не можем долго разговаривать, но непременно должны скоро увидеться. Я уверен, что со времени нашей последней беседы вам пришлось немало пережить.

– Это действительно так, – отвечаю я, и руки у меня начинают дрожать.

– Этого и следовало ожидать, Кэтрин. Вам снились кошмары? Воспоминания о прошлом? Что-нибудь в этом роде?

– Все вышеперечисленное вместе взятое. Сегодня утром я узнала, что в детстве подвергалась сексуальному насилию.

– Я заподозрил это, еще когда вы учились в медицинской школе. В конце концов, доктор Омартиан был старше вас на двадцать пять лет. Были и другие симптомы. Мы можем обсудить это, но, боюсь, как-нибудь позже.

– Дед убил моего отца.

Молчание.

– Кто рассказал вам об этом?

– Дедушка. Он сказал, что застал папу в тот момент, когда он насиловал меня.

– А почему он решился рассказать вам все это после стольких лет?

– Иначе я бы сама обо всем узнала, и очень скоро.

Пауза.

– Понимаю.

Из темноты выныривают два круга света и, мазнув лучами по заправке, исчезают вдали. Их свет коснулся меня не более чем на секунду, но, оказавшись в лучах фар пусть даже на секунду, я чувствую, что меня пробирает дрожь.

– Вы знаете, что оперативная группа объявила на вас охоту?

– Да, знаю.

– Они считают, что жертвы в Новом Орлеане – ваших рук дело.

– Вчера вы и сами так считали.

Он прав. Я сама не могу сказать, в чем сейчас уверена. Я знаю лишь одно: сию минуту, когда я разговариваю с этим человеком, который, по мнению ФБР и полиции, убил пятерых мужчин с крайней жестокостью и с заранее обдуманным намерением, я чувствую себя намного спокойнее, чем когда-либо раньше.

– Вы по-прежнему так считаете, Кэтрин?

– Не знаю. Если эти убийства действительно были совершены на сексуальной почве, то я не думаю, что это ваших рук дело. Но если они носят другой характер… тогда, быть может, вы виновны.

– Какой же еще характер они могут носить?

– Наказание.

Долгое молчание.

– А вы проницательная женщина.

– Пока что это качество не слишком мне помогло.

– Все еще впереди.

– Для чего было предназначено это оборудование? Та видеоаппаратура, которую полиция обнаружила в вашей тайной квартире?

– Для того чтобы открыть глаза общественности. Я скоро позвоню вам снова, дорогая. Мне пора идти.

Ощущение того, что сейчас я снова останусь одна, пронзает меня, как ножом.

– Доктор Малик?

– Да?

– Кто-то пытался убить меня сегодня ночью.

Молчание.

– Это были вы?

– Нет. Где это случилось?

– В одной богом забытой дыре. На острове посреди Миссисипи.

Снова молчание.

– Я ничем не могу вам помочь.

– Убийства в Новом Орлеане имеют какое-то отношение ко мне? К моей жизни в Натчесе?

– И да, и нет. Мне надо бежать, дорогая. Будьте осторожны. Никому не доверяйте. Даже своей семье.

Щелчок, и он пропал. Исчез.

Я все еще прижимаю телефон к уху, когда на заправку въезжает черный «Форд-Экспедишн» и трижды мигает фарами. Я остаюсь на месте до тех пор, пока из машины не выходит Майкл Уэллс.

– Кэт? – кричит он. – Это Майкл!

– Я здесь.

Прижимаясь спиной к стене, я встаю и иду по направлению к «форду».

Глава тридцать вторая

Майкл выглядит обеспокоенным, но потом улыбается.

– Всякий раз, когда мы встречаемся, ты предстаешь передо мной в нижнем белье.

– Похоже, ты прав.

Он забирается в свой внедорожник и вручает мне футболку, пару теплых штанов и какие-то шлепанцы на пять размеров больше, чем нужно.

– Спасибо. У тебя есть полотенце или что-нибудь в этом роде? Мне бы не хотелось испортить штаны. У меня вся нога в крови.

Он открывает дверцу со стороны пассажирского сиденья и помогает мне забраться внутрь. Затем склоняется над рваной дырой у меня на бедре.

– Проклятье! Придется зашить ее, когда мы приедем домой. А пока что давай просто продезинфицируем рану и прикроем ее чем-нибудь.

Из бумажного пакета на полу он извлекает флакон с бетадином, смачивает им кусок марли и прижимает влажный комок к моей ноге. Через несколько секунд он убирает марлю, выливает в дыру полбутылки неоспорина, а потом забинтовывает рану.

– Большинству моих пациентов после такого понадобилась бы шоколадка «Милки уэй».

– А у тебя есть?

Он сует руку в отделение для перчаток и жестом фокусника вынимает оттуда шоколадку. Это заставляет меня улыбнуться по-настоящему.

– Как насчет того, чтобы убраться отсюда подобру-поздорову? – интересуется он.

Я с благодарностью киваю в ответ.

Майкл захлопывает дверцу и садится за руль. Пока я натягиваю привезенную одежду на мокрое белье, он делает тройной разворот и выскакивает на шоссе, направляясь на север.

– Как ты попала сюда? – спрашивает он.

– На своей машине. Она на другой стороне реки.

– Нам нужно ее забрать?

Я бы хотела получить свою машину назад. Но для этого нам придется пересечь паромную переправу у Сент-Фрэнсисвилля. Это единственный способ перебраться на другую сторону Миссисипи между Натчесом и Батон-Руж, если не считать еще одного парома, на котором перевозят заключенных из «Анголы». С точки зрения человека, который пытался убить меня на острове, это идеальное место для организации засады. В случае, если стрелок поджидает меня у «ауди», он рискует быть пойманным, когда я приведу полицейских. А вот паромная переправа – это место, где шансы обеих сторон примерно равны. Если я чрезмерно положусь на свою удачу и попытаюсь переправиться там на другой берег, ему может и повезти.

101