– Тебе известно что-нибудь об этом? – обращается ко мне дед, указывая на дальнюю стену.
К своему изумлению, я вижу разбросанные по полу книги, как если бы кто-то сбрасывал их с полок в тщетных и судорожных поисках чего-то важного. В голове у меня вновь звучат слова Пирли: «Я искала и другие подобные фотографии, но пока что ничего больше не нашла».
– Мыши? – ровным, ничего не выражающим голосом предполагаю я.
Дед открывает было рот, чтобы ответить, но потом оставляет эту тему, словно она не заслуживает его внимания.
– Ну хорошо. Я уже сказал, что очень занят. Тебе нужно что-нибудь еще?
Я не могу поверить в подобную наглость.
– Ты разве не слышал меня? Я могу доказать, что ты убил Моего отца. Я также могу доказать, что ты насиловал тетю Энн. И не только ее.
Он отмахивается от моих слов небрежным жестом.
– Это нелепость.
– У меня есть доказательства.
– Кровавые отпечатки ног на полу? Я тебе уже объяснил, откуда они взялись.
– У меня имеется множество других улик. – Я бы с удовольствием рассказала ему о Пирли, но не могу подвергнуть ее такой опасности. – И я начала вспоминать каждый день. Я знаю, что ты сделал со мной.
Дед снова смотрит на меня прищуренными глазами.
– Улики на основе воспоминаний? Мне кажется, ты слишком уж серьезно отнеслась к бредням своего приятеля доктора Малика.
Что, черт возьми, происходит? Я была уверена, что он даже не слышал о Малике.
– Кэтрин, ни один суд не примет к рассмотрению в качестве доказательств так называемые подавленные воспоминания. Я удивлен, что ты этого не знаешь.
– Зато любой суд сочтет уликой тело Энн, – ровным голосом говорю я.
В первый раз я замечаю, как по его лицу пробегает тень беспокойства.
– О чем ты говоришь?
– Как ты мог так поступить с ней?
– Как поступить?
– Стерилизовать ее! Ты перевязал Энн фаллопиевы трубы, когда ей было всего десять лет. Всю жизнь ты вел себя так, словно ты лучше всех, единственный и неповторимый. Лучший хирург, лучший бизнесмен, лучший охотник, лучший отец. А ты никто и ничто! Ты проклятое чудовище. Извращенец.
Он не сводит с меня ледяного взгляда.
– Ты закончила?
– Нет. Ты заплатишь за все, что сделал. С Энн, с мамой, со мной. И с детьми на острове тоже.
На его неподвижном лице выделяются лишь желваки на скулах. Мне известно больше, чем он считал возможным, и ему это не нравится.
– Я ни за что не буду платить, – говорит он. – Мне не за что платить.
– Ты будешь отрицать то, что совершил? Так всегда ведут себя растлители малолетних. Всю дорогу, пока их ведут в тюремную камеру, они кричат, что невиновны. И, наверное, кричат даже тогда, когда их самих насилуют другие заключенные в тюремном душе. Таких, как ты, не очень жалуют в тюремной среде.
Еще никто и никогда не разговаривал с Уильямом Киркландом подобным образом, по крайней мере с тех пор, как он стал взрослым. Но он лишь выпрямляется в кресле и холодно улыбается мне.
– Ко мне будут хорошо относиться в любом месте на земле, Кэтрин. И ты знаешь это. Но я не попаду в тюрьму. Твои так называемые улики гроша ломаного не стоят. Плюшевая игрушка, извлеченная из гроба после того, как пролежала в земле двадцать лет? Ты ничего не сможешь доказать.
– Я могу идентифицировать верхнечелюстную дугу папиных зубов в следах латентной крови на шерстке Лены.
Он в раздумье поджимает губы.
– Должно быть, Люк схватил Лену и впился в нее зубами, чтобы заглушить боль после того, как ты выстрелила в него.
– Даже не думай об этом! – резко бросаю я, но при этом отчетливо представляю, как дед преподносит эту историю жюри присяжных с такой же легкостью, с какой всю жизнь подавал себя самого. – Тело Энн доказывает, что ты стерилизовал ее, – негромко говорю я. – Ты ведь и представить не мог, что ее тело подвергнется вскрытию, правда? Во всяком случае, тогда, в пятьдесят восьмом году. Тебе не следовало пользоваться шелковыми нитками, дедушка.
Он спокойно встает с кресла и поправляет манжеты рубашки.
– Кэтрин, ты бредишь, это очевидно. Энн была одержима стремлением забеременеть, это всем известно. К каким только шарлатанам она не обращалась, чтобы вылечиться от бесплодия. Она даже ездила в Мексику. Одному Богу известно, на какие процедуры она соглашалась и какие мясники их выполняли. Ты никогда не сможешь доказать, что я сделал с ней что-то еще, помимо того, что удалил ей аппендикс. Но даже если тебе это удастся, в чем меня можно обвинить? В проведении ненужной хирургической операции? – Его глаза лучатся уверенностью в своей неуязвимости. – Меня уже обвиняли в подобном раньше, но я вышел из этой истории чистым и благоуханным, как роза.
Я ненавижу запах роз. Я ненавижу их с того самого момента, когда увидела отца мертвым среди них…
– Ты принимала лекарство? – снисходительно-заботливым тоном интересуется он. – Может быть, мне стоит обсудить с твоим психиатром вопрос об изменении схемы приема препаратов. Ты все еще сидишь на «депакоте»?
Я, когда входила в эту комнату, была готова к любой реакции – ярость, гнев, отрицание, уговоры, даже мольбы, – но такая крайняя самоуверенность оказалась для меня полной неожиданностью. Он даже не стал отрицать факт насилия. Дед просто отвергает все мои обвинения, словно забавляясь с плохо подготовленным адвокатом. Я хочу пробить стену его самоуверенности. Я хочу, чтобы в душе у него зашевелился червячок страха, а потом проник и в ум этого человека, страдающего манией величия.
– Беспокоиться нужно отнюдь не обо мне, – сообщаю я ему. – Тебя прикончит доктор Малик.