Кровная связь - Страница 199


К оглавлению

199

Благодарю Селию Сатерстрём за разрешение воспользоваться цитатами из ее волшебного творения «Розовый институт».

Особая благодарность Ким Баркер, которая первой увидела кровь на стене. Она – чудесная писательница, обладающая богатым воображением. Я очень рад тому, что смех нравится ей больше страха. Ха-ха!

А во всех ошибках виноват я один.

notes

1

Нелитературная речь малообразованных жителей города Нью-Йорка, в особенности района Бруклина.

2

Волосы, растущие треугольным выступом на лбу, – примета, предвещающая раннее вдовство.

3

Военнослужащим вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, участвовавшим в вооруженном конфликте во Вьетнаме, требовалась социальная и психологическая реабилитация.

4

Разговорное название ФБР.

5

Врач, занимающийся исправлением и предупреждением неправильного расположения зубов.

6

Дыхательный аппарат для плавания под водой.

7

Сорт виски.

8

Вторая по значимости воинская награда после медали «За выдающиеся заслуги».

9

Воинская медаль, которая вручается за одно боевое ранение.

10

Ряд законов об обеспечении солдат, демобилизованных после войны.

11

Острова в Тихом океане, в архипелаге Соломоновы острова.

12

Герой нашумевшего одноименного романа Энн Райс.

13

Знаменитый фильм, в котором Ральф Файнс сыграл роль убийцы – нелюдимого мужчины, восхищающегося людоедом Ганнибалом Лектером.

14

Проститутка, которая убивала клиентов в то время, когда они занимались с ней любовью.

15

Название групп южновьетнамских повстанцев, получавших поддержку вооруженных сил Северного Вьетнама в ходе войны во Вьетнаме. В 1960 году эти группы объединились в Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама. От «Viet Nam Cong San» (по терминологии южно-вьетнамских властей) – «вьетнамский коммунист».

16

Воинская награда, которая вручается за участие в военных операциях, в том числе операциях по обеспечению боевых действий.

17

Так американские ветераны называют Вьетнам.

18

Прозвище, которое американцы дали вьетконговцам.

19

16 марта 1968 года в Ми Лай (провинция Сонгми) отряд американских солдат под предлогом того, что деревня якобы служила базой вьетконговцев, уничтожил около 300 жителей, в том числе стариков, женщин и детей

20

Легкая форма маниакально-депрессивного психоза.

21

Американский киноактер, исполнитель ролей шерифов и злодеев.

22

Удаление матки.

23

Увольнение с военной службы в связи с профессиональной или психологической непригодностью, психическими отклонениями и т. п.; уволенные лишаются обычных привилегий.

24

Зверски убитый лидер движения за права чернокожего населения.

25

Перевод Библии 1611 года, одобренный королем Иаковом I; официально признается большинством англиканских церквей в Великобритании и протестантских церквей в США.

26

Третья книга Ветхого Завета, входит в Пятикнижие.

27

Пистолеты знаменитой оружейной марки большого калибра.

28

Франкоязычные жители штата Луизиана.

199