– Да. Как раз этим самым.
Теперь пришла его очередь умолкнуть на какое-то время.
– Это гипотетический вопрос?
Я не знаю, что ему ответить.
– Вроде того.
– Забудь об ужине. Приезжай прямо сейчас в мой офис. Он находится на бульваре Джеффа Дэвиса. Ты помнишь, где это?
– Конечно. Не волнуйся. Извини, что я тебе позвонила. Я сейчас даже не в городе.
– А где ты? В Новом Орлеане?
– Нет. Послушай… Если я вернусь вовремя, то перезвоню тебе позднее, ладно?
– Кэт…
Я кладу трубку и отключаю сигнал вызова. Зачем втягивать в это дело педиатра, который ровным счетом ничего не знает обо мне и моих проблемах? Потому что мы были знакомы в школе? Потому что у него на лице написано сочувствие? Потому что он лечит детей, а я сейчас чувствую себя так, словно мне четыре года.
На другом берегу старого русла в тени кипарисов, у берега, пляшет на волнах зеленая плоскодонка. Прищурившись, я различаю на борту голого по пояс чернокожего подростка. Он несколько раз взмахивает веслами, наклоняется, делает что-то внизу, потом снова берется за весла. Когда он поднимает в воздух большую серую рыбину, я понимаю, чем он занимается. Проверяет донную снасть. С неподвижной лески через каждые несколько футов свисают многочисленные крючки, на которые нанизана протухшая приманка – для привлечения сомов, которые в изобилии водятся в реке. Прошло десять лет с тех пор, как я в последний раз была на острове, но, похоже, жизнь здесь не очень-то изменилась.
Пока юноша продвигается в лодке вдоль снастей, я вынимаю сотовый и с помощью ускоренного набора звоню своему врачу, доктору Ханне Гольдман. Сейчас Ханна для меня – суд последней инстанции. Я нечасто звоню ей, но когда это все-таки случается, она отвечает немедленно или перезванивает мне в течение часа. Немногие психотерапевты могут похвастать подобными отношениями со своими пациентами.
– Кэт? – отвечает она, очевидно, глядя на определитель номера.
– Угу, – по-детски отвечаю я.
– Ты где? Связь очень плохая.
Помехи подтверждают справедливость ее слов.
– За городом. Но это не имеет значения.
– Что случилось?
– Я кое-что обнаружила.
– Хочешь поговорить об этом?
– Не знаю.
– Но ты же сама позвонила мне. Думаю, ты хочешь рассказать о чем-то.
– Наверное.
– Уложись в двадцать слов или меньше, если сможешь.
– Дедушка убил моего отца.
Немногое способно выбить доктора Гольдман из колеи, но сейчас мне это удается. После нескольких секунд молчания, которое кажется бесконечным, она говорит:
– Пожалуйста, расскажи мне поподробнее. Я считала, что твоего отца застрелил случайный грабитель.
– Я тоже так думала. Но дедушка только что рассказал мне совсем другую историю. Все так запуталось. Я обнаружила следы крови в своей старой спальне. Это были латентные следы, я даже не искала их специально. Но эта находка заставила меня задуматься о том, что случилось в ту ночь. Я начала задавать вопросы. Я собиралась вызвать бригаду судебно-медицинских экспертов, поэтому он решил рассказать мне правду.
– «Он» – это доктор Киркланд?
– Да.
– Это был несчастный случай?
– Нет. Он застал моего отца в момент, когда тот насиловал меня. В сексуальном смысле. И тогда дед убил его.
– Понимаю, – замечает доктор Гольдман своим самым профессиональным тоном.
Она говорит так, чтобы удержаться от восклицания «Боже мой!» или чего-нибудь в этом же роде. Ханна пытается сохранять беспристрастие и независимость, но это у нее не получается. Вот почему она позволяет звонить ей, когда мне вздумается. Ханна Гольдман занимает промежуточное положение между холодным профессионализмом и яростной приверженностью в духе Натана Малика.
– Ты веришь тому, что рассказал дед?
– Он никогда не лгал мне раньше. Если не считать этого случая, я имею в виду. Он сказал, что не говорил правды, чтобы защитить меня. Но у меня всегда было чувство, что в истории, которую они рассказали мне, когда я была маленькой, что-то не так.
– У тебя сохранились какие-то воспоминания о тех событиях, которые он описал?
– Нет. Но в последнее время я много думаю о подавленных воспоминаниях.
– Почему?
– Это имеет отношение к делу об убийствах, над которым я работаю.
– Эти убийства были совершены здесь, в Новом Орлеане?
– Да.
– Понимаю.
– Вы верите в подавленные воспоминания, Ханна? Я хочу сказать, верите ли вы, что человек способен полностью вытеснить что-то из своего активного сознания?
– Да, верю. Это довольно-таки запутанный вопрос. О нейромеханике памяти нам известно очень мало. Но в настоящее время имеются доказательства того, что люди, перенесшие травмы, испытывают диссоциацию, после чего у них развивается амнезия в отношении этих событий. Странность данного случая в том, что у тебя это происходит наоборот. Тебе вручили свидетельства насилия еще до того, как ты начала вспоминать это. Учитывая проблемы, с которыми мы работаем в течение столь долгого времени, эту информацию можно считать самым большим подарком, который ты когда-либо получала. Я знаю, сейчас тебе трудно с этим согласиться, но, думаю, я права.
– Угу.
– Послушай меня, Кэт. Наступил очень опасный период. Я хочу видеть тебя у себя в кабинете как можно быстрее.
– Я уже говорила, сейчас я за городом.
– В таком случае тебе нужно туда вернуться. Ты пьешь?
– Я не пила уже… долгое время. Я беременна.
– Что? – На этот раз Ханне не удается скрыть, что она потрясена.
– Я знаю, что мне следовало позвонить вам. Но я пока справляюсь.